오 선생님 1-29  

Posted by Djk in ,

1쪽
가늘다 – нарийн, нарийхан, турьхан
강도 – дээрэмчин
날카롭다 – хурц, иртэй,, хурц сэргэлэн, хурц цочмог, хурц гярхай, хурц
범인 – гэмт хэрэгтэн
별 말, 별 말씀 – хэрэггүй, дэмий үг, дэмий юм ярих
볼 – хацар
약간 – бага зэрэг, ялимгүй, ялигүй, жаахан, шалихгүй
예리하다 – хурц, иртэй, үзүүртэй,, хурц, ончтой, гярхай, нарийн
이외 – үүнээс гадна, үүнээс бусад, өөр
인상 – төрх байдал, царай төрх, царай зүс
잡히다 – баригдах,, тогтоогдох, болох,, боогдох, хүлэгдэх, баригдах,, гал тогтох, намдах,, тайвшрах, тогтох,, үрчлээс гаргах, индүүдлэг авах, үрчлээ суух,, олох тогтох
정도 – түвшин, зэрэг, хэмжээ
험상궂다 – хэрцгий, догшин
협조하다 – хавсрах, туслах, дэмжих, тэтгэх
흉터 - сорви
2쪽
가상하다 – дүрслэх, дүрслэн бодох, хийсвэрлэх, зохиож бодох
무용수 – бүжигчин
사진기 – зургийн аппарат
선수 – тамирчин
어기다 – зөрчих, үл биелүүлэх
장식용 – гоёл, чимэглэл
주어진 – өгөгдсөн
3쪽
결정 – шийдэх,, тогтох, тогтоол гаргах
맞추다 – таах,, товлох, тохируулах,, захиалга,, тааруулах, тохируулах,, тулгах,, угсрах, барих, байгуулах
명랑하다 – өнгө, жавхаа, баяр хөөр,, өнгө жавхаатай, гэрэлтсэн, баяр хөөртэй
상사 – дээд тушаалын хүн, дарга, дээд газар,, бие биенээ санах, үгүйлэх,, худалдааны компани,, худалдааны ажил,, ахлах түрүүч,, магтаал үг,, жирийн, ердийн хэрэг
약혼자 – сүй тавьсан хүн
오해하다 – буруу ойлгох

Pathfinder unit 11 ; pages 124-127  

Posted by mglwonkwang in ,

page 124
  1. 초반 - эхний хэсэг , эхний шат
  2. 중반 - дунд хэсэг
  3. 후반 - суулчийн хэсэг , төгсгөл хэсэг
  4. 과묵 - а) хэсэг бүлэг
  5. б) салбар шинжлэх ухаан
  6. в) хичээл
  7. 독립 - тусгаар тогтнол, бие даасан байдал
  8. 독립을 선언하다 - тусгаар тогтнолоо тунхаглах
  9. 독립을 인정하다 - тусгаар тогтнолыг хүлээн зөвшөөрөх
  10. 별명 - нээлт хийх , шинээр зохион бүтээх , шинээр олж нээх
  11. 제 - дугаар , дүгээр , дахь
  12. 차 - а) дугаар, дугээр
  13. б) +х гэж , зорилгоор Ж: 연주차 서울에 가다 (судалгаа хийх зорилгоор Сөүл явах)
  14. 대전 - их дайн
  15. 제 1 세게대전 - дэлхийн нэгдүгээр дайн
  16. 반환하다 - буцааж олгох , буцаах
  17. 사건 - үйл явдал , хэрэг явдал
  18. 사건이 일어나다 - үйл явдал болох
  19. 역사상의 중요 사건 - түүхэн чухал үйл явдал
  20. 세기 - эрин зуун
  21. 시기 - а) цаг ,тогтсон цаг, цаг үе
  22. б) цаг боломж , завшаан, тохиолдол
  23. 통일되다 - нэгдэх
  24. 통일하다 - нэгтгэх
  25. 올림픽이 열리다 - (хайгаад олсонгүй, хүн хэлэх нь) олимп эхлэх, нээлт хийх
  26. 기원 - а) хүсэлт , гуйлт, (하다) хүсэх , гуйх
  27. б) манай эрин
  28. 기원전 - МЭӨ
  29. 서기 - а) манай эрин, Христийн мэндэлсний тоолол
  30. б) бичиг хэрэг, нарийн бичиг
  31. 세기말 - зууний эцэсText Color
  32. 고대 - эрт үе , балар эртText Color
  33. 종세 - дундад зуун , дундад үе
  34. 근대 - а) ойр үе, сүүлийн үе
  35. б) орчин үе , шинэ үе
  36. 현대 - орчин үе, өнөө үе, өнөөдөр, одоо үе

page 125

  1. 초순 - сарын эхний 10 хоног, сарын эхэн
  2. 초승 - сарьн эхэн , сарын эх
  3. 중순 - сарын дунд , сарын арвад
  4. 중시 - чухалчлах, 사건을 중시하다 = хэрэг явдлыг чухалчлах
  5. 하순 - сарын эцэс
  6. 날짜 - а) сар өдөр, өдөр хоног, (тогтсон) хугацаа
  7. б) түүхий боловсроогүй, түүхий хүн=freshman
  8. 정하다 - товлох, тогтох, заах, тогтоох,
  9. 정한 시간 = товлосон цаг
  10. 구체적 - нарийн тодорхой, биетэй. бодитой
  11. 대략 - а) гол агуулга санаа
  12. б) том заль мэх , том бодлого
  13. 때때 - хааяа, үе үе, заримдаа
  14. 때 - хир , 때가 묻다 = хиртэх
  15. 정확하다 - а) зөв , 정확한 발음 = зөв дуудлага
  16. б) тодорхой , 정확한 시간 = тодорхой цаг
  17. 경우 - тохиолдол, удаа , нөхцөл байдал , 상황
  18. 장마 - борооний улирал

page 126

  1. 당황하다 - сандрах , самгардах, будилах
  2. 당황스러운 - сандрам(сандармаар) , самгардмаар (хайгаад олсонгүй монголчлов)
  3. 종종 - үе үе, байн байн
  4. 순간 - хором мөч, +нгуут
  5. 행동하다 - үйлдэх, хөдлөх
  6. 냄비 - (үг цээжлэхгүйн гай үзсэн үг байсан бна ш д нэгэнт тольдчихсан юм чинь оруулахаас юм мэддэг хүнд ичмээр үг юм даа :D) түмпэн сав
  7. 만치다 - хүрэх (словарьд алга korean амьд эх сурвалжаас авав)
  8. 물에 빠치다 - усанд живэх, үйх
  9. 넘어지다 - унах ойчих

Ингэх үү  

Posted by Djk in ,

1. Би үг орчуулж оруулахдаа толиноос эхлээд тухайн орчуулж байгаа сэдвийнхээ холбогдолтой утгыг бичиж оруулаад, дараа нь тэр үгийн бусад утгыг оруулж байгаа юм. Толинд бол сэдэвт тохирох утга тухайн үгийн хэрэглээний дөрөв тав дахь утгад ч явж байх тохиолдол бий. Ингэснээр тэр үгийг сэдэвт тохирох утгыг хамгийн түрүүн харахын хамт ер нь тухайн үг нь ямар ямар утгатай байдгийг нэг удаа хараад авахад тустай юм. Миний хувьд энэ нь тухайн цээжлэгдэхгүй байлаа гэхэд бусад утгаар нь санаад түүнээсээ хөөж "нээрээ тийм утгатай, тэр үг байна" гэж санахад хэрэг болдог юм. Тэгээд бас цаашдаа энэ оруулсан үгнүүдээ Эрхэмээгийн ярьснаар толь шиг юм болгоход нэмэр болох болов уу гэсэн үүднээс ингэж хичээж аль болох бүх утгыг нь оруулж байгаа юм.
2. Зарим үг солонгос-монгол толиноос хайхад олдохгүй байгаа. Тэр үгийг хамгийн түрүүнд гүүгл транслэйтор, дараа нь нэйвор сажон, бүр болохгүй бол википедиагаас хайж оруулж байгаа. Бүр олдоогүйг өөрийн хариуцсан хуудасны л үг юм хойно бичээд орхиж байгаа. Тэрийг найз нар минь олж харвал, мэдвэл тийм үг шүү дээ тэр чинь гээд хэлж байгаарай.
3. Үгээ оруулахад зарим үгийг би мэдээд байгаа болохоор орчуулахгүй орхичихдог, эсвэл та нар үгээ оруулахдаа мэддэг үгээ оруулахгүй орхичихдог. Тэр дунд нь зарим хүн "мэдэхгүй юм аа энэ үгийг, юу гэсэн үг юм бол оо, тольдохоос одоо" гэхээр тохиолдол их байгаа байх. Тэгэхээр үгээ тухайн материалын хаанаас орчуулсанаа дурдаад, тухайн хэсгийнхээ үгийг сорт буюу эрэмбэлээд оруулах санаа төрөөд сүүлийн хэдэн орчуулсан үгээ тэгж оруулсан байгаа. Тэгэхээр үсгийн дарааллаар энэ үгийг манай найз орчуулж уу үгүй юу гэдгийг эрж харахад амархан байх байх гэж бодсон бөлгөө.
4. Бас мэдээ материал оруулахдаа Рийдинг бүүк, Конверсейшн бүүк, Документс тү филл гэх мэт толгойнд оруулдаг шигээ оруулаад бас таслал тавьж байгаад өөрийнхөө нэрийг сонгохоор өөрийнхөө нэр бүхий давхар лэйбэлтэй болгодог юм байна. Эрхэмээ үг оруулахдаа 2 лэйбелтэй бичлэг оруулсан байхыг хараад өөрийнхөө оруулсан зүйлсийн ард давхар лэйбел тавиад явсан чинь болж байна шүү. Зөвхөн өөрийнхөө оруулсан бичлэгийг хармаар санагдахад ч юм уу, эсвэл тухайн лейбелийн бичлэгүүдээс харах хэрэгцээтэй үед энэ лэйбел гэдэг юм чинь их чухал юм юм шиг байна шүү. Мөн үгээ алдаатай оруулж байгаа найзууд. За монголоор алдаатай бичих бол нөү проблем байж болно, харин солонгосоор бичихдээ алдаатай оруулахгүйг хичээгээрэй. Би алдаатай оруулсан байвал бас хэлж байгаарай. Дээр солонгосоор үгээ алдаатай оруулсан байхыг хараад ингэж болохгүй дээ гэж дотроо бодож байсан хэрнээ одоо яг хэн хаана юу гэж солонгосоор үгээ алдаатай оруулсаныг санахгүй байна. Элбэж үгс цээжлэх гэж санаа нийлсэн болохоор иймэрхүү юм бичсэн шүү, зөвөөр ойлгоорой. Би болохоор энд оруулсан бичлэгүүдийг дэвтэртээ давхар хуулж бичдэггүй, бас толиос тэр үгийг давхар хайхгүй ч байх магадлал өндөр болохоор энд байгаагаар л юмыг тогтооно байх. Дээр нээрээ тэр санжаа нээрэнгээсээ санжаа ахтай холбоотой юмыг тоолох юм уу?
5. ... гэх мэт солонгосоор ярьдаг болох болов уу? хэ хэ

Pathfinder : 제11 과 : 132-134 쪽  

Posted by ZZZ in

단어:

  1. 신입 사원 - компаний шинэ ажилтан
  2. 지원하다 - хүсэлт гаргах
  3. 사학 - түүх
  4. 강의를 듣다 - лекц сонсох
  5. 문안 - ноорог
  6. 정도 - түвшин, зэрэг, хэмжээ
  7. 글쓰다 - бичиг бичих, зохиол бичих
  8. 추천하다 - дэвшүүлэх, санал болгох
  9. 쌓다 - хураах, овоолох, барих, босгох
  10. 상쾌하다 - сэргээх
  11. 거리 - зай
  12. 귀양 - цөллөг
  13. 전체 - нийт, бүхэл, ерөнхий
  14. 세우다 - босгох, барих, буй болгох
  15. 화문석 - цэцгэн хээтэй сүрлэн дэвсгэр
  16. 확 - сүр сар, хан хийх, дүрсхийх, эрс
  17. 풀리다 - тайлагдах, суллагдах, тайтгарах
  18. 사물 - эд зүйлс, хэрэг явдал
  19. 안목 - билгийн хараа, алсын хараа, юмны чанар мэддэг
  20. 수준 - усны түвшин, түвшин
  21. 시시하다 - онцгүй, утгагүй, дэмий, сонирхолгүй, шалихгүй, хөгийн
  22. 만큼 - шиг, мэт, адилхан, хэр олон, урт хол, хэмжээний шиг, хэрийн
  23. 거만하다 - бардам, дээрэлхүү, онгироо
  24. 눈감다 - нүд аних, үхэх
  25. 눈감아주다 - үзээгүй юм шиг өнгөрөөх, мэдээгүй юм шиг байх
  26. 척하다 - дүр эсгэх, дүр үзүүлэх
  27. 캄캄하다 - харанхуй, мунхаг, мэдлэггүй
  28. 충격적인 - цохилтын, шокны
  29. 소식 - мэдээ, сураг, чимээ
  30. 절망적인 - цөхөрсөн, гутарсан
  31. 퇴짜 - гологдсон өргөл эд зүйлс, гологдол
  32. 금지 - хориг, хорио, хориглох
  33. 구역 - бүс, бүс газар
  34. 떨어지다 - унах, ойчих, жаргах
  35. 합격자 - тэнцсэн хүн
  36. 명단 - нэрс нэрсийн жагсаалт

Pathfinder p.127-129  

Posted by munguu in

탈의실 - хувцас солих room
무료 - free of charge
시식 - turshiltiin suulgats
코너 - bulan, corner
가구점- tavilgiin delguur
장식장- goel chimegleltei shuugee
해결하다 - shiidverleh
의눈하다 - heleltseh
체중 - bieiin jin
늘다 - ihseh, nemegdeh
취고 - hamgiin undur,deed
피가 묻다 - tsus boloh,tolbo boloh
변비에 걸리다 - utgun hatah uvchin
방바닥 - uruunii shal
껌 - bohi,(gum)
붙다 - naaldah
감기 기운 - hungun haniad
얼음 - mus(ice)
닦다 - archih
기억 - sanah
학창 시절 - surj baih ue
사춘기 - shiljiltiin nas
호기심이 많다 - soniuch zantai
반항적- suruh, eserguutseh
설문 - asuuh
성인 - nasand huregsdiin
물래 - nuutsaar,semhen
멀리 - als hol
쫓다 - dagah,mushgih
달팽- emgen hums
상어 - avarga zagas
타코 - taco
산낙지 -
번지 점프- tulguurt harailt
스노클링 - snorkeling, usnii gund shumbalt
수상 스키 - water skiing
수술받다 -
복귄에 당첨되다 -sugalaand hojih
줍다 - oloh

Pathfinder 제11과 130,131쪽  

Posted by Djk in ,

130쪽
가내 – өрх гэр бүл
감촉 – хүрэлцэх мэдрэмж
강화도 – 강화 도
귀퉁이 – чихний омог,, булан, өнцөг
그만큼 – тэр хэмжээгээр, тийм хэмжээтэй, тэр зэрэгтэй
기원하다 – хүсэх, гуйх
깔개 – дэвсгэр
깔다 – дэвсэх, дэлгэж тавих
꽃무늬 – цэцэг хээ
나다 – цоорох, онгойх, гарах
다가오다 – ойртох, дөхөх
대청 – том өрөө, танхим
매끄럽다 – тэгш, толигор, халтиргаатай
무늬 – хээ угалз, чимэг
백색 – цагаан өнгө,, баруун жигүүр
복 – аз хиймор, ивээл, буян, амны хишиг, жаргал, сайн сайхан
봉황 – галт шувуу
비다 – хүсэх
빼놓다 – орхих, гадна, алгасах,, -аас бусад
상징하다 – бэлгэдэх
손길 – гараа сунгах, алд дэлэм
수공업 – гар үйлдвэрлэл
수복강녕 – урт нас аз жаргал амар тайван
습기 – чийг, чийгшил
식다 – хөрөх,, унтрах, хөрөх,, буурах, дарагдах
식히다 – хөргөх,, амраах
왕골 – зэгс
윤기 – өнгөлөг, гялтгануур, толигор
이용되다 – ашиглагдах, хэрэглэгдэх
장수 – урт нас, өндөр нас
장식하다 – гоё, чимэх
정성 – чин сэтгэл, үнэн санаа
좌식 – live in idleness
지방 – орон нутаг
질기다 – хатуу,, зажлууртай
차갑다 – хүйтэн
평화 – энх тайван
피하다 – дайжих, зугтах,, хэлтрэх, мултрах,, хойргоших, хойш суух
학 – тогоруу
화문 – цэцгэн хээ
화문석 – цэцгэн хээтэй сүлжмэл дэвсгэр
흡수하다 – уусгах, шингээх, шингээж авах, сорох
131쪽
결국 – үр дүн,, эцэс төгсгөл, эцсийн эцэст
따다 – хожих,, зулгаах, таслах, авах,, ховхлох, цэвэрлэх
번지 점프 – өндрөөс унах, bungee jump
서부 – баруун хэсэг, баруун
스릴 – сэтгэл хөдлөх, a thrill
이웃집 – хөрш айл
잃다 – алдах, гээх, хагацах, тасрах, төөрөх, хасуулах
자랑하다 – гайхуулах,, бахархах, бахдах
코알라 – коала баавгай
해변 – далайн эрэг, далайн хөвөө

Gert - 숙제  

Posted by Djk in

오 선생님:
2월 2일까지 - 연슴장
2월 3일까지 - 친구에 대해서 쓰기
박 선생님:
2월 2일까지 - 새로운 회사 쓰기
2월 2일까지 - 직원 모십 광고 쓰기